'[중고급] 영화 미드의 모든 것' 카테고리의 글 목록 (27 Page)
본문 바로가기

[중고급] 영화 미드의 모든 것128

영화[폴라 익스프레스] 에 나오는 말장난 크리스마스가 다가오고해서 영화[폴라익스프레스]를 다시 보았는데 다시보니 예전에 무심코 넘겼던 장면이 눈에 들어오더라고요. 재밌었던 말장난 몇장면을 소개해볼까합니다.번역으로 참 느낌을 전달하기가 너무 어려운 부분일거 같아요.원래는 산타 할아버지의 선물꾸러미에 들어가면 안되는 건데 아이들이 들어갑니다산타의 요정들이 크리스마스니까 봐주겠다는 의미로 이런 말을 합니다.I'm gonna let you slide. 그러고는 아이들을 미끄러져 내려가는 장면이 나옵니다. let 사람 slide 쓰이는 의미(firguratively)는 사람을 봐주다, 잘못을 눈감아준다는 표현인데 영화에서는 말그대로(literally) 미끄러져 내려가게 해주는 장면이 나와서 완전 빵 터지는 장면이었습니다. 그 다음은 기차 엔지니어 두명의.. 2020. 12. 9.
[YOU] 너의 모든것 9회 대사로 보는 9회 리뷰 안녕하세요매일 조금씩하는 영어공부의이김수연입니다.오늘은 저번 8회에 이어 너의 모든 것 9회를 리뷰를 시작할게요.8회에서는 헤어졌던 조와 벡이 다시 만나서 진정한 한쌍이 되는 걸로 끝이났는데9회에서는 조의 전여친 캔디스 문제로 둘은 또다시 위기를 맞이합니다.조는 꿈에서 자꾸 캔디스가 나오고 심지어 잠 자다 캔디스의 이름을 부르며 잠에서 깹니다.자는 척했지만 이걸 들은 벡이 캔디스에 관련된 사람들을 찾아다니며 과거를 캐게 됩니다. 조는 이게 신경쓰여서 벡과의 약속을 깨고 상담사를 만나 또 상담을 받게되죠. raincheck스포츠 경기나, 야외 이벤트에서 비가와서 취소될때, 우천시 돌려주는 티켓에서 기인한 단어입니다. 대개 약속을 다음으로 미루자는 말을 할때 많이쓰이죠. 여기서는 명사가 아닌 rain che.. 2020. 12. 8.
Back to square one 원점으로 돌아가서 다시 시작 안녕하세요매일 조금씩하는 영어공부의 이김수연입니다.오늘은back to square one이란 표현을 소개하려고합니다.그동안 해왔던 노력이 수포로 돌아가고 다시 원점으로 돌아갔을때 쓰는 표현으로 영화 [스틸 앨리스] 에서 나와서 그 상황도 같이 소개해볼게요.영화에서는 앨리스의 남편 John 이 하던 연구가 무언가 잘못되어서 그동안 수고가 다 수포로 돌아가고 다시 원점으로 돌아갔다는상황에서 쓰였습니다.JOHN: Oh, God. Back to square one.오 맙소사. 다시 원점으로 돌아가야해.왜 circle도 아니고 square 1일까 궁금해서 찾아보니 여러 '썰 '들이있고 재미있어서 함께 소개해볼까 합니다. 출처: https://www.phrases.org.uk/meanings/back-to-squa.. 2020. 12. 8.
start off on the wrong foot 첫 단추를 잘못 끼웠다 안녕하세요 매일 조금씩하는 영어공부의 이김수연입니다. 첫단추를 잘 못 끼우다 같은 비슷한 표현이 영어에도 있는데요 완벽하게 똑같은 상황에서 쓰이지는 않지만, 그래도 흡사한 표현인거같아요. 오늘은 그 표현을 소개해보려고합니다. get off on the wrong foot start off on the wrong foot. 최근 개봉한 영화[뮬란]에서 나오더라고요. 주인공 뮬란이 남자로 속이고 아버지대신에 군대에 들어가고 남자행세를 하며 샤워를 못하자 주변에서 냄새난다며 샤워 좀 하라며 성화입니다. 모두가 잠든 밤에 혼자 강가에서 샤워를 하기로 합니다. 그때 호감이 막 생기기 시작한 친구한명이 뮬란을 따라 강물에 들어옵니다. 샤워를 같이 하자며 홀딱 벗고 말입니다. We started off on the .. 2020. 12. 8.