'[중고급] 영화 미드의 모든 것' 카테고리의 글 목록 (9 Page)
본문 바로가기

[중고급] 영화 미드의 모든 것128

over my dead body - 내 눈에 흙이 들어가기 전에는 절대 안돼. 우리가 절대 허용할 수 없는 일이 있을때, 내 눈에 흙이 들어가기 전에는 절대 안된다는 말을 하는데, 영어로도 똑같은 표현이 있는데요. 바로 over my dead body 입니다. 무슨 수를 써서도 그 일은 일어나지 않도록 하겠다는 강한 의지를 나타내는 표현이죠. '눈에 흙이 들어가다'는 한국어 표현이 죽어서 흙에 묻히는 것을 의미하듯이, 영어로도 '하려면 내 주검을 넘어서 하려무나.' 라는 표현이기에 너무 비슷한 것 같아요. 내가 죽은 다음에나 하라니 내 살아 생전에는 절대 안된다는 말이죠. 웬지 김소월의 진달래 꽃이 떠오르는 대목이기도 해요. 가려거든 나를 사뿐히 즈려밟고 가시옵소서~ 영화 [Poms]에서는 할머니들이 치어리더 클럽을 결성합니다. 적어도 클럽이 결성되려면 8명이 있어야 하는데요. 8.. 2022. 2. 14.
rain check 다음 번을 기약 rain check rain check 이란 표현을 들어보셨나요? 처음 들었을 때 참 재밌는 표현이다 싶었는데요. 바로 야구 같은 경기나 야외 공연이 비로 인해 취소되었을때 rain check을 발급해서 다음 번에 돈을 내지 않고 볼 수 있도록 보상해주는 교환권이라고 생각하시면 되는데요. 경기 뿐 아니라 모든 약속의 다음 번의 기약 정도의 느낌으로 어느 상황에서나 다 쓸 수 있습니다. 다음 번으로 미룰 수 있을까? 로 기억하셔도 좋을 거 같아요. take a rain check rain check만 알아두시면 문장으로 어떻게 쓰는 지를 모르실 수 있으니깐, 어떤 동사와 함께 쓰는 지도 기억해두시면 좋겠죠. 상대가 좋은 제안을 했는데 오늘은 못가지만 나중에라도 가고 싶을때, Can I take a rain.. 2022. 2. 9.
what's the catch? 꿍꿍이가 뭐예요? 속셈이 뭐예요? 원하는게 뭐예요? the catch 꿍꿍이, 속셈 오늘은 일반 영어회화에서는 자주 쓰이지만, 영어 공부책에는 잘 나오지않는 구어적 표현 the catch를 소개해볼게요. 상대방이 너무 좋은 제안을 할 때, 뭔가 속셈이나, 꿍꿍이가 있어보일때 쓰는 표현인데요. 진짜 원하는 게 뭔데? 꿍꿍이가 뭐야? 속셈이 뭔데? 이럴 때 쓰는 표현입니다. 영화[크리스마스 건너뛰기]에서는 갑자기 남편이 크리스마스에 크루즈를 가자고 합니다. 생전 가본 적없는 크루즈를 크리스마스에 가자니 뭔가 속셈이 있는 것같아 아내는 묻죠. What's the catch? 꿍꿍이가 뭐야? 드라마[조용한 희망]에서는 미리 연락도 없이 취소하는 고객때문에 손해가 막심한 여주인공이 청소업체를 이용하는 고객을 직접 찾아가 훨씬 싼가격에 청소를 본인이 직접 하겠다고 .. 2022. 2. 8.
남의 떡이 더 커 보인다 영어 속담 오늘도 속담으로 다시 찾아왔는데요. 오늘은 다들 아실만한 남의 떡이 더 커 보인다는 속담인데요. 남의 것이 왠지 더 좋아보이는 상황에서 자주 쓰이는 표현이죠. The grass is greener on the other side of the fence. 펜스의 저쪽의 잔디라 더 푸르러 보인다는 말이죠. 미국은 a single house라고 하는 독립주택에서 주거하다보니, 잔디라 집의 첫 인상이 되고 당연히 옆집과 눈에 띄게 비교가 되기 마련입니다. 알게모르게 누구의 잔디가 다 잘 가꿔져있는지가 비교가 되고 잔디로 얼마나 잘 관리했는지, 깔끔한지가 첫눈에 보이는 것 같아요. 저도 미국살면서 잔디관리로 은근히 스트레스 받거든요. 자 말이 길어졌는데, 바로 이때 쓰는말. 남의 집 잔디가 더 푸르러 보이게 마련.. 2022. 2. 6.