what's the catch? 꿍꿍이가 뭐예요? 속셈이 뭐예요? 원하는게 뭐예요?
본문 바로가기
[중고급] 영화 미드의 모든 것/알쏭달쏭 series

what's the catch? 꿍꿍이가 뭐예요? 속셈이 뭐예요? 원하는게 뭐예요?

by 영어덕후 2022. 2. 8.

the catch

꿍꿍이, 속셈

오늘은 일반 영어회화에서는 자주 쓰이지만, 영어 공부책에는 잘 나오지않는 구어적 표현 the catch를 소개해볼게요. 상대방이 너무 좋은 제안을 할 때, 뭔가 속셈이나, 꿍꿍이가 있어보일때 쓰는 표현인데요. 진짜 원하는 게 뭔데? 꿍꿍이가 뭐야? 속셈이 뭔데? 이럴 때 쓰는 표현입니다.

영화[크리스마스 건너뛰기]에서는 갑자기 남편이 크리스마스에 크루즈를 가자고 합니다. 생전 가본 적없는 크루즈를 크리스마스에 가자니 뭔가 속셈이 있는 것같아 아내는 묻죠. 

What's the catch?

꿍꿍이가 뭐야?

드라마[조용한 희망]에서는 미리 연락도 없이 취소하는 고객때문에 손해가 막심한 여주인공이 청소업체를 이용하는 고객을 직접 찾아가 훨씬 싼가격에 청소를 본인이 직접 하겠다고 하죠. 그러자 고객은 묻죠.

What's the catch?

속셈이 뭔가요?

 

a catch

너무 괜찮은 사람

이번에는 비슷해보이지만, 전혀 다른 뜻인 a catch를 소개하려고 하는데요. 이럴때 쓰는 a catch 는 외모나 능력, 재산등 놓치기 아까울만큼 너무 괜찮은 사람을 가리키는데요. 

영화 [Can you keep a secret?]에서 진짜 별로인 남친이, 여친의 유혹을 거절하면서 이렇게 말하죠.

I'm a catch, okay?

나 너무 괜찮잖아.

자뻑도 풍년이라더니, 지가 좋아서 환장하는 줄 알고 저렇게 대답하니, 너무 황당하죠.  

영화 [카운트다운]에서도 이 표현이 나오는데요. 여기서는 반의법으로 나왔습니다. 블라인드 데이트로 두 남녀가 데이팅 앱에서 만나 실제로는 처음 만나게되는데요. 레스토랑이 닫을때까지 나가지 않습니다.

웨이터: We closed a half hour ago.

30분 전에 문 닫았습니다.

남자 손님은 꿈쩍도 안하며 진상도 이런 진상이없을 정도로 더한 진상 행동을 합니다. 웨이터는 한심한듯 쳐다보죠.

그리고는 여자 분에게 한마디 해줍니다.

웨이터: What a catch! 

놓치지 아까울만큼 너무 괜찮은 분이네요.

여기서는 괜찮다는게 아니라, 어디서 골라도 이런 분을 골랐냐는 의미로 사실 a catch와는  정반대로 한 건데요.  영어로는 가끔 이런식으로 반어법(sacastic)으로 이야기하곤 하죠. 

a catch, the catch? 한 글자 차이로 의미가 꽤 달라지는데요. 너무 다른 표현이 되죠. 뭐 언어에서 이런게 한 두개가 아니라서 새삼 놀랄 일은 아니지만, 문맥에 따라 완전히 다른 뜻이되니깐 알아두시면 좋겠죠.

반응형

댓글