영화 [Flipped]에서는 너무나 극혐하던 여자애에게 자꾸 관심이 간다는 고민을 털어놓자, 절친은 이런 감정을 아예 싹부터 없애야한다고 이야기하죠.
You gotta nip this in the bud.
이런건 애초에 싹을 없애야 해.
이 표현은 꽃샘추위에 꽃봉오리가 일찍 피면 서리를 맞아 그 해 잘 자라지 못한다는 설에서 시작되었는데요. 일찍 핀 봉오리는 서리맞기 전에 오히려 잘라주는 것이 더 낫다는 말에서 나온거죠.
강아지가 어릴적에 입질시작할때 애초에 시작부터 못하게 해야한다는 이야기를 할때 딱 적절한 표현이기도 하죠. 상황이 더 안 좋아지기 전에 나쁜 습관이 자리잡기전에 애시당초 빨리 문제를 없애는게 사실 모든 일에 맞는 일이기도 하고. 시간이 지나서 고치려고 하면 일이 너무 커져있으니깐요.
오늘은 영화 [Flipped]에 나온 숙어, nip it in the bud 를 소개해 봤는데요. 우리 말 '애초에 싹을 잘라버려야한다' 는 속담이랑 닮아서 더 정이 가는 표현 같아요. 그럼 오늘 하루도 힘내서 화이팅 하시길 바랍니다.
반응형
'[중고급] 영화 미드의 모든 것 > 속담, saying, 표현, 이디엄 series' 카테고리의 다른 글
미드에 나온 영어속담표현 - 상부상조, 껌이네, 모르는게 약이야, 대기만성 (8) | 2022.01.23 |
---|---|
눈치가 없다, 영어로 (8) | 2022.01.03 |
'개천에서 용난 케이스' 영어표현 (6) | 2021.12.21 |
'눈치 좀 챙겨', '상황파악 좀 해 '영어로 (1) | 2021.12.09 |
호랑이도 제 말하면 온다더니, 양반되긴 글렀구만 영어표현 (2) | 2021.12.04 |
댓글