'개천에서 용난 케이스' 영어표현
본문 바로가기
[중고급] 영화 미드의 모든 것/속담, saying, 표현, 이디엄 series

'개천에서 용난 케이스' 영어표현

by 영어덕후 2021. 12. 21.

오랜만에 찾아온 영어 속담/ 영어표현입니다. 꾸준히 하다보니 영어속담도 꽤 쌓였는데 언제 쫙 정리한 번 해 봐야겠습니다. 오늘은 '개천에서 용나다' 즉, 어려운 환경을 딛고 큰 인물로 성장하다는 영어표현을 소개해 보려고 하는데요.  영어로도 딱 이에 해당하는 표현이 있어요.


  a rags to riches story

자수성가

개천에서 용난 케이스

성공담


누더기에서 엄청난 부자가 된 이야기나 인물을 의미하죠.  찢어지게 가난한 집에서 태어나 자수성가한 사람, 즉 가난한 과거에서 엄청난 갑부가 된 케이스를 의미합니다. 자수성가나, 개천에서 용난 케이스를 일컫죠. 

[저스트 프렌즈]에서는 남자의 집에 우연찮게 와보게된 여자가수가, '집과 엄마를 보더니, 아드님이 개천에서 용난 케이스였네요.' 라는게 아니겠습니까. 어찌 생각해보면 엄청 욕인듯한 말을 아무렇지도 않게 내뱉습니다.

It's like a true rags to riches story.

어머 이건  개천에서 용난 케이스잖아요.


   rags to riches

누더기에서 엄청난 부자로

자수성가

개천에서 용난 케이스 

출처: https://www.kivodaily.com/interviews/my-rags-to-riches-story/

둘다 r 로 시작되지만 완전 제대로 반댓말이 되죠?

오늘은 자수성가, 개천에서 용난 케이스의 영어 표현에 대해 알아봤는데요.  누더기에서 갑부로~ 조금은 귀여운 표현같아요. 오늘도 유익한 표현이었기를 바라며 이만 마치도록 할게요. 

반응형

댓글