'[중고급] 영화 미드의 모든 것/알쏭달쏭 series' 카테고리의 글 목록 (5 Page)
본문 바로가기

[중고급] 영화 미드의 모든 것/알쏭달쏭 series47

시간을 이야기할 때 자주 사용하는 sharp 와 -ish 단어 알아보기 오늘은 시간을 이야기할 때 자주 쓰는 영어단어 sharp 와 ish 를 소개하려고 하는데요. 두 단어가 반대의 의미를 갖고 있어서 함께 소개하면 좋을 거 같더라고요. sharp 는 단어만 들어도 딱 감이 정각, 시간 딱 지켜서라는 의미가 느껴지죠? 느낌대로 정각을 의미해서 시간을 딱 지켜야 하는 상황에서 쓰이고요. -ish는 ish에서 느껴지듯이.... 그 즈음, 대략 그 정도에 라는 조금은 여유있게 시간을 잡는 느낌이 확 오시죠? 제대로 못 알아들으면 나혼자 정각에 기다리게 된다던가, 정각에 와야하는데 나 혼자 늦게 도착할 수 있으니깐 잘 알아두는게 좋겠죠. 그러면 영화의 장면을 통해 어떻게 쓰이는 지 보여드릴게요. 영화[세런디피티]에서 결혼 리허설을 하는 장면이었는데요, 리허설을 마치고 내일 본식에 .. 2021. 10. 7.
get out of town 말도 안돼. 실화냐.웃기시네. 뻥치시네. 놀랠 노자고만. Get out of town. 이란 표현을 들어보신 적 있으신가요? 타운 밖으로 나가라. 뭐 이런 의미가 아닐 거라는 건 대충 감이 오시죠? Get out of here 란 표현을 아시는 분이라면 감이 딱 올 거 같은데요. Get out of here. 는 상대방이 믿기 어려운 이야기를 꺼낼 때 자주 쓰는 표현으로, 이게 실화냐 말도 안되는 소리 마라. 웃기시네. 뻥치시네. 개뿔~ 같은 표현인데요. Get out of town도 get out of here와 똑같은 표현으로 실화냐 말도 안되는 소리하네. 웃기시네 뻥치시네 개뿔~ 와 같은 표현인 거죠. 이렇게 누군가에게 설명듣기 전에는 조금은 난감한 표현이긴 합니다. 대신 한 번 알아두면 대화에서 들을 때 확 알아들을 수 있는 잘 잊혀지지 않는 표현같기도.. 2021. 10. 6.
rehash 옛 이야기를 되풀이하다, 재탕하다 우리는 사골끓인다는 표현 쓰잖아요. 그럴때 같은 국에 물만 더 넣어 재탕한다고 표현하는데, 했던 이야기 또 하고 원래 있던 걸 마치 자신이 새롭게 한 것마냥 큰 차이도 없이 재탕할때 쓰는 영어표현 하나를 들고 왔습니다. hash brown 이라는 잘게 자른 감자튀김 요리 드셔본 적 있으신가요? '다시' 라는 re 에 '작게 자르다, 다지다'의 hash 가 만나, rehash 라는 단어가 되었는데요. 특히 원래 있던 곡이나 작품을 마치 자기가 새로 만든양 큰 변화도 없이 고대로 가져올 때 많이 쓰는 표현인데요. 꼭 곡이나 작품이 아니더라도 했던 이야기 또 하고 재탕하고 삼탕하는 사골 끓이듯 반복할 때에도 쓰입니다. 영화 [사랑의 리조트]에서는 헤어진 옛남친과 리조트에서 다시 재회하게 되는데요, 제대로 된 .. 2021. 10. 1.
bail 도망치다 bail on 바람맞히다/파토내다/ 잠수타다 /약속 안지키고 안나타나다 미드나 영화보다보면 bail, bail on 사람이나 이벤트 표현을 종종 듣게 되는데요. 전 이 단어를 신문기사에서 보석금/보석으로 풀어주다 라는 용어로 처음 봤었던 거 같아요. 그런데 또 일상대화에서 사람들이랑 얘기하다보면 보석금이나 보석으로 풀어주는 것과는 전혀 다른 의미로 쓰이더라고요. 도망치다, 두고 가다, 바람맞히다, 원래 하기로 한 약속에서 빠지다 이런 의미로 많이 쓰여요. 계획 다 잡아놨는데 꼭 막판에 파토내는 사람 꼭 있지 않나요. 심지어 이야기도 없이 안나타나기도 하고요. 그럴때 많이 쓰이는데요 영화장면이랑 같이 소개할게요. 영화 [저승까지 파티피플] You're bailing, aren't you? 너 지금 나 두고 혼자 빠질려고 하는 거지, 맞지? 영화 [ 사랑의 리조트] 에서는 괜찮.. 2021. 9. 24.