안녕하세요
매일 조금씩하는 영어공부의
이김수연입니다.
오늘은 영화 [노트북]에 나오는 '어디까지 했더라'에 해당하는 영어표현을 배워보려고 합니다.가장 쉽게 떠오르는 표현은 where were we? 인데요. 영화 [노트북]에서는 무엇이라고 표현했는지 알아보는 시간을 갖아볼게요.
간호사는 할머니에게 밖에 산책한 번 하시자고 설득시키고 있고 마침 그때 책 읽어주시는 할아버지께서 찾아오셔서 할머니에게 책을 읽어주려 합니다.
간호사: It's a lovely day outside. Let's take a walk. 밖에 날이 너무 좋아요. 산책가십시다. 1
할머니: I don't think so. 안가고 싶은데요. 2
간호사: We've got to get you out of this room. Come on now, honey. Some fresh air will do you good 3. 방밖으로 나가셔야하는데. 나가보자고요. 콧바람 좀 넣으시면 기분도 좋아지실거에요. 4
할아버지: Hello. 안녕하세요.
간호사: I don't think she's up for anything. 5 This Duke. He's come to read to 6 you. 아무것도 안하고 싶어하시네요. 듀크할아버지오셨네요. 책읽어주시러 쭈욱 오셨잖아요. 7
할머니: Read? I don't know. 책을 읽어준다고. 모르겠네요.
간호사: Come on, you'll like him. He's very funny. 자요, 어서요. 좋아하실거에요. 아주 재미있는 분이세요. 8
할아버지: Alright. Where did we leave off? 자, 그럼 시작해볼까요? 어디까지 읽어드렸더라... 9
오늘은 간단한 '어디까지 했더라'라는 표현에 대해 배워봤습니다.
비슷한 표현 아시면 댓글 달아주시면, 보시는 분들에게 큰 도움이 될 거 같아요.
그럼 좋은 하루 보내시고 또 좋은 내용으로 다시 만나요.
- take a walk : 걷기란 명사 walk랑 함께 쓰여 '산책하다' 란 의미가 됩니다.비슷한 용례로, take a seat, take a look 등이 있습니다. have 보다는 좀더 취하다/가져가다 란 의미가 있습니다. '할머니 한번 안아줘라'고 할때 will you give me a hug라고 말한다면 손주입장에선 주는 거고 할머니입장에선 그 hug 를 받게되는거죠. give and take의 바로 그 take. 보통 have를 써도 다 말이되는데 굳이 비교하자면, have a seat보다 take a seat은 좀 더 명령조가 됩니다. [본문으로]
- I don't think so: 난 그렇게 생각하지않는다. 여기서는 '별로 하고 싶지 않다'로 간호사의 산책하자는 말에 대한 대답니다. [본문으로]
- get +사람 혹은 사물 + 형용사/동사의 p.p.: 사역동사 get을 사용하여 사람이나 사물을 형용사 상태로 변화시킬때 쓰는 표현. 이를테면 머리를 자르다 get hair cut 수리를 하다 get it fixed. 여기서는 '할머니를 이방에서 자꾸 나가게 해드려야하는데' 란 의미로 쓰였습니다. [본문으로]
- do +사람+ good: 사람에게 좋다, 이득이 된다. 반대적 표현으로 do + 사람+ harm 도 있습니다. [본문으로]
- up for ~: ~ 하고싶다 [본문으로]
- 아무것도 하고싶어하지 않으신거 같아요. she's not up for anything이라고 하면 '하고싶지 않아요'가 됩니다. 그렇게 말하면, 마치 남의 기분을 아는양 이야기하는 꼴이되죠. 내 생각에 그렇다는 것을 덧붙여, I think로 표현하고, 하고싶지않다의 not을 I think에 붙여 I don't think로 시작하고 뒤에 나올 문장을 긍정문으로 쓰시면 '않하고 싶어하시는거 같은데요'가 됩니다 [본문으로]
- 꼭 for가 올거 같은 기분이지만, 누구에게 무엇을 주다 할때 give +물건 +to 사람 하듯 똑같이 read + to + 사람 입니다. [본문으로]
- '한번 해보세요'라고 해야할까요. 상대방 권유나 재촉할때 엄청 많이 쓰이는데, 막상 입밖으로 잘 나오지 않는 표현입니다. [본문으로]
- where did we leave off?: 직역하면 우리가 어디에서 그만했던가, 멈췄나? 라는 말인데, 자연스럽게 번역하면, '지난번에 어디까지 읽었더라'가 되겠죠. We're gonna pick up where we left off 란 표현도 있습니다. '지난번에 마친부분을 다시 이어할게요' 란 의미 [본문으로]
'[초중급] 영화씹어먹기 영어공부PLAYLIST > the NOTEBOOK' 카테고리의 다른 글
[표현]손님, 여기서 이러시면 안됩니다 (4) | 2020.10.01 |
---|---|
[노트북] 남의 집에 찾아갔을때, 처음만났을때 하는 영어표현 (0) | 2020.10.01 |
[노트북]뭐 이런 우연이 다 있나요/ 여기서 다 만나다니 (0) | 2020.09.28 |
[노트북]돌았니? 멍충아! 영어로 (1) | 2020.09.28 |
[노트북] 네가 해결방안을 찾아봐, 알아내봐 (0) | 2020.09.21 |
댓글