'백지장도 맞들면 낫다' 영어로, '사공이 많으면 배가 산으로 간다 '영어로
본문 바로가기
[초중급] 영화씹어먹기 영어공부PLAYLIST/영어로 어떻게 series

'백지장도 맞들면 낫다' 영어로, '사공이 많으면 배가 산으로 간다 '영어로

by 영어덕후 2021. 12. 2.

오늘은 영어 속담인데요.

조금은 상반된 속담을 영어로 소개해보려고 해요.

한 명이 하는 것보다 한명이라도 더 거들면 일이 훨씬 수월해질 때 하는 말이죠.

백지장도 맞들면 낫다.

종이 하나도 같이 들면 훨씬 가벼워진다는 표현이죠.

영어로도 똑같은 표현이 있는데 바로

Two heads are better than one. 

두명의 머리가 한 명 보다 훨씬 낫다는 말인데

오히려 이말보다

Four hands are better than two. 

이 표현이 우리 속담 백지장도 거들면 낫다는 말에 훨씬 가까운거 같아요.

손이 넷인게 둘보다 낫다.

두명이서 하는게  혼자하는 것보다 낫다.

[로스트 인 스페이스]에서 아빠를 도우려고 오고싶지 않은 곳에 온 딸에게 아빠는 싫으면 안와도 된다고 하자. 엄마가 늘 도우라고 하셨다면서 엄마가 늘 말하는 속담을 인용합니다. 

Mom always says four hands are better than two.

엄마가 늘 백지장도 맞들면 낫다고 했거든요.

 

분명 돕는 손이 하나 더 생기면 나은 것은 사실이긴 하지만요.

또 생각해보면 

결정을 내리는 사람이 너무 많아지면

일이 제대로 안되고 갑론을박만 많아져 오히려 안풀리는 경우도 있죠.

그럴 땐 사공이 많으면 배가 산으로 간다고들 하죠.

각자 방향을 다르게 잡아 배가 물 밖으로 나와 전혀 다른 곳으로 가는 셈이죠.

이 표현도 영어로 있는데요.

영어로는 요리사가 많으면 오히려 육수를 망친다라는 말인데요.

Too many cooks spoil the broth.

육수라는게 워낙에 이것 저것 넣어서 만들기도하고

방식이 다양하기도 해서 이것 넣어야 한다, 이것도 넣어야 한다  

이러다보면 제대로 망치기 십상이죠. 

[로스트 인 스페이스]에서 딸의 '백지장도 맞들면 낫다'는 엄마의 말씀에 대한 반격으로 아빠는 '사공이 많으면 배가 산으로 간다'는 속담을 이야기하죠. 상황에 따라 안돕는게 도와주는 것일 때도 있으니깐요.

Doesn't she also say "too many cooks spoil the broth"?

사공이 많으면 배가 산으로 간다고는 말씀 안 하시고?

어찌보면 정 반대의 이야기같지만

둘 다 맞는 말이긴 하죠.

 

가끔 한국 속담에 꼭 맞는 영어 속담을 만나면 너무 재미있더라고요.

결국 세상 진리는 동서를 막론하고 같은가 싶은게...

 

오늘은 한국어 속담

백지장도 맞들면 낫다

 Four hands are better than two.

사공이 많으면 배가 산으로 간다

Too many cooks spoil the broth.

의 영어 표현을 소개해봤는데요.

유익한 내용이었기를 바라며 

이만 마치도록 할게요.

반응형

댓글