Do you believe in happy endings? 해피엔딩이 있다고 믿씁니까?
본문 바로가기
[초중급] 영화씹어먹기 영어공부PLAYLIST/영어로 어떻게 series

Do you believe in happy endings? 해피엔딩이 있다고 믿씁니까?

by 영어덕후 2021. 3. 14.

오늘은 앞서 소개한 적이 있었던 표현이지만, 한 번 더 복습하는 차원에서 believe in ~ 에 대한 이야기를 한 번 더 해보려고 합니다. 

believe 와 believe in 의 차이점이 아직 아리송하신 분들은 먼저 예전에 쓴 글을 다시 한 번 보시면 좋을 것 같아요.

https://englishonceaday.tistory.com/140

 

believe와 believe in 의 차이 - 대사 장면을 보며 차이점 익히기

안녕하세요 매일 조금씩하는 영어공부의 이김수연입니다. 오늘은 believe와 believe in의 차이를 살펴볼까합니다. 비슷해보이지만 의미는 조금, 어찌보면 많이, 달라지기에 한번 짚고 넘어가면 좋

englishonceaday.tistory.com

Do you believe in happy endings? 이 여자들이 좋아하는 드라마나 영화에는 종종 등장하는 표현이죠? 굳이 한국어로  남녀의 연애에 해피 엔딩이 존재한다고 믿느냐? 는 질문이어서, 특히 영화나 드라마에서는, 전 연애로 상처받은 사람이 진정한 사랑을 만나 아이들 동화책에나 등장하는  They lived happily ever after. 이런 식의 엔딩으로 끝나는 영화가 로맨틱 코메디에는 유독 많습니다. 물론 미국영화가 그런편이고 반면, 유럽영화에서는 오히려 찾아보기 힘든 엔딩인 거 같아요.

[에밀리 파리에 가다]에서는 유부남과의 내연관계를 유지하는 상사가 나옵니다. 심지어 유부남의 부인과 친구사이이기까지 합니다. 그런 상사가 이해가 안되는 에밀리는 왜 그렇게 아픈 사랑을 하느냐고 묻죠. 그러자 상사는 오히려 이렇게 묻습니다.

상사: You believe in happy endings, don't you?

넌 남녀사이에 행복한 결말이 존재한다고 믿나보지?

상사: The knight on the white horse is gonna come and save you from everything.

백마를 탄 기사가 떡하니 나타나서 너를 구해줄 거같아?

여기서 백마는 엉덩이만 붙이고 앉아있는 모습을 떠올리면, 왜 on을 쓰는지 느낌이 팍오시죠? 등받이가 있는 의자나 소파는 내 몸이 푹 들어가는 느낌을 주기에 in 을 쓰지만 벤치나, 스툴처럼 등받이가 없이 엉덩이만 걸치는 식으로 앉는 것은 on 이라는 거, 그냥 이미지만 떠올려도 확 느낌오시죠? 

이렇게 비꼬았는데, 우연하게도 백마는 아니어도 스쿠터를 탄 가브리엘이 떡하니 밑에서 기다리고 있죠.

상사: Oh, I see why you think the way you do.

왜 그렇게 생각하는지도 알겠네~

결혼 전 많은 여성에게 엄청난 혼란을 줄 만한 표현이죠?  이 드라마에서는 현실과는 너무 괴리감이 큰 엔딩이라며, 프랑스영화에서는 삶의 고통을 그대로 드러내는 영화소재를 더 좋아한다고 하네요.  어떠신가요? 여러분들은 해피엔딩을 믿으십니까? Do you believe in happy endings?

반응형

댓글