안녕하세요
매일 조금씩하는 영어공부의
이김수연입니다.
오늘은 크리스마스 영화 [Holidate] 홀리데이트에 나온 좋은 표현 몇가지를 소개할게요.
가볍게 볼만한 크리스마스 영화라 영화자체는 강추영화는 아니지만
코메디 영화라 재치있는 대사는 많이 등장하더군요.
건질 표현은 꽤 있습니다.
그럼 바로 시작해보겠습니다.
You're practically family.
practically : 사실상, ~ 다름없는, ~진배없는, 거즌 ~ 같은,
여기서는 가족은 아니지만, 가족이나 마찬가지다라는 의미로 쓰였습니다.
세번 데이트한 여자의 엄마: You're practically family. 자네는 가족이나 마찬가지일세.
go meantal
감정적으로 폭발하다, 갑자기 미친년이 되다, 흥분하다
잭슨: 'Cause chicks go mental on the holidays. 여자들 휴일만되면 미친년되는 거 어디 하루이틀이였나
Two down, one to go!
두 명 해치웠고 이제 하나만 남았다. 처리해야할 일 세 개중 두개를 끝내고 하나만 남았을때 쓰는 표현입니다.
이표현의 출처는 확실하지 않지만 대개 야구에서 나왔을거라고들 합니다. 삼진 아웃이 되기전 투 스트라이크 상황에서.
여기서는 자식 셋중 한명은 이미 결혼했고 막내가 여자친구에게 프로포즈를 하니 슬론 하나만 남았다는 상황에서 쓰였습니다.
슬론 엄마: Two down, one to go! 두 놈 보냈고 한 놈만 보내면 된다!
Nailed it!
한건했다/해냈다/성공~, 성공적으로 잘 해냈을때 쓰는 표현입니다.
여기서는 빈정거리는 어투로, 제대로 한건 하셨네요라고 말했지만 의미는 제대로 망치셨네요로 쓰였습니다.
잭슨: Nailed it! 성공~
see~, raise~
~받고, ~ 더 얹을게.베팅할때 네가 제시한 금액에다가 베팅가를 더 얹겠다는 표현입니다.
여기서는 너만 안좋은게 아니었어, 난 더한 것도 겪었다라는 의미로 쓰였습니다.
슬론 : I see your ugly Christmas sweater, and raise you a seat at the kids table.
어글리한 크리스마스 스웨터받고, 조금 더 얹을게요, 난 아이들식탁에서 식사까지했다고요.
Tomato, tomato
토메이토 토마토, 토메이토로 발음하나 토마토라고 하나, 비슷한 표현으로 포테이토 포타토도 있습니다.
엎어치나 매치나, 그 얘기나 이 얘기나, 그거나 이거나, 쌤쌤
잭슨: Tomato, tomato (토메이토, 토마토). 그말이나 이말이나.
Yada yada yada
장황하고 재미없는 뻔한 긴 이야기를 대신하는 표현이죠.
잭슨 : Yada yada yada. 그래서 이러쿵 저러쿵되었지 뭐.
It's your loss.
너만 손해지. 네 손해지.
여기서는 조금 우습게도, 본인의 잠자리 실력이 끝내준다며 안자본 건 네 손해라고 말하는 상황에서 쓰였습니다.
슬론: It's your loss. 너만 손해지 뭐.
오늘은 자주 쓰이면서도 한번 알아두면 기억에 쏙 남는 재미있는 표현들이 많네요.
표현도 짧아서 쓰기도 좋을 것 같습니다.
그럼 도움이 되었기를 바라며 글을 마치도록 할게요.
크리스마스까지는 계속 크리스마스 영화 영어표현으로 찾아뵙겠습니다.
그럼 또 만나요.
'[중고급] 영화 미드의 모든 것 > 알쏭달쏭 series' 카테고리의 다른 글
I'm on it 내가 그 바로 일 위에 있다 무슨 뜻일까요? (18) | 2021.01.12 |
---|---|
shotgun이 어쩌다 조수석을 의미하는 단어가 되었을까요? (11) | 2020.12.21 |
영화 [라스트 크리스마스] 리뷰와 영어표현 (13) | 2020.12.14 |
[폴라 익스프레스]에서 나온 영어 표현 (14) | 2020.12.12 |
Good riddance 속이 다 후련하네 (9) | 2020.12.05 |
댓글