영화[홀리데이트]에 나온 배울만한 영어표현들 - 안보면 여러분 손해입니다.(It's your loss)
본문 바로가기
[중고급] 영화 미드의 모든 것/알쏭달쏭 series

영화[홀리데이트]에 나온 배울만한 영어표현들 - 안보면 여러분 손해입니다.(It's your loss)

by 영어덕후 2020. 12. 18.

안녕하세요 

매일 조금씩하는 영어공부의

이김수연입니다.

오늘은 크리스마스 영화 [Holidate] 홀리데이트에 나온 좋은 표현 몇가지를 소개할게요.

가볍게 볼만한 크리스마스 영화라 영화자체는 강추영화는 아니지만

코메디 영화라 재치있는 대사는 많이 등장하더군요.

건질 표현은 꽤 있습니다.

그럼 바로 시작해보겠습니다.


 You're practically family.

practically : 사실상, ~ 다름없는, ~진배없는, 거즌 ~ 같은,  

여기서는 가족은 아니지만, 가족이나 마찬가지다라는 의미로 쓰였습니다.

세번 데이트한 여자의 엄마:     You're practically family. 자네는 가족이나 마찬가지일세.


 go meantal

감정적으로 폭발하다, 갑자기 미친년이 되다, 흥분하다

 

잭슨:    'Cause chicks go mental on the holidays. 여자들 휴일만되면 미친년되는 거 어디 하루이틀이였나


  Two down, one to go!

두 명 해치웠고 이제 하나만 남았다. 처리해야할 일 세 개중 두개를 끝내고 하나만 남았을때 쓰는 표현입니다.

이표현의 출처는 확실하지 않지만 대개 야구에서 나왔을거라고들 합니다. 삼진 아웃이 되기전 투 스트라이크 상황에서. 

여기서는 자식 셋중 한명은 이미 결혼했고 막내가 여자친구에게 프로포즈를 하니 슬론 하나만 남았다는 상황에서 쓰였습니다.

슬론 엄마:      Two down, one to go! 두 놈 보냈고 한 놈만 보내면 된다!


  Nailed it!

한건했다/해냈다/성공~, 성공적으로 잘 해냈을때 쓰는 표현입니다.

여기서는 빈정거리는 어투로, 제대로 한건 하셨네요라고 말했지만 의미는 제대로 망치셨네요로 쓰였습니다.

잭슨:     Nailed it! 성공~


  see~, raise~

~받고, ~ 더 얹을게.베팅할때 네가 제시한 금액에다가 베팅가를 더 얹겠다는 표현입니다.

여기서는 너만 안좋은게 아니었어, 난 더한 것도 겪었다라는 의미로 쓰였습니다.


슬론 :    I see your ugly Christmas sweater, and raise you a seat at the kids table. 

어글리한 크리스마스 스웨터받고, 조금 더 얹을게요, 난 아이들식탁에서 식사까지했다고요.


  Tomato, tomato

토메이토 토마토, 토메이토로 발음하나 토마토라고 하나, 비슷한 표현으로 포테이토 포타토도 있습니다.  

엎어치나 매치나,  그 얘기나 이 얘기나, 그거나 이거나, 쌤쌤

잭슨:    Tomato, tomato (토메이토, 토마토). 그말이나 이말이나.


  Yada yada yada

이러코 저러코 그러코./이러쿵 저러쿵했지 뭐. 우리에게 잘 알려진 블라 블라 블라 와 같은 표현입니다. 

장황하고 재미없는 뻔한 긴 이야기를 대신하는 표현이죠. 

잭슨 :     Yada yada yada. 그래서 이러쿵 저러쿵되었지 뭐.


  It's your loss.

너만 손해지. 네 손해지.

여기서는 조금 우습게도, 본인의 잠자리 실력이 끝내준다며 안자본 건 네 손해라고 말하는 상황에서 쓰였습니다. 

슬론:     It's your loss. 너만 손해지 뭐.

오늘은  자주 쓰이면서도  한번 알아두면 기억에 쏙 남는 재미있는 표현들이 많네요.

표현도  짧아서  쓰기도 좋을 것 같습니다.

그럼 도움이 되었기를 바라며 글을 마치도록 할게요.

크리스마스까지는 계속 크리스마스 영화 영어표현으로 찾아뵙겠습니다.

그럼 또 만나요.

반응형

댓글