사람 잘 못 보셨네요 를 영어로 You've mistaken me for someone else
본문 바로가기
[초중급] 영화씹어먹기 영어공부PLAYLIST/자주 쓰는 표현 series

사람 잘 못 보셨네요 를 영어로 You've mistaken me for someone else

by 영어덕후 2021. 2. 27.

저에게는 미국살면서 은근 자주 일어나는 일입니다.

동양인이 많지 않아, 동양인이라는 사실만으로 다른사람으로 오인하고 말을 걸어오는 사람들을  만나게 되는데요.

그때 쓸법한 표현이죠.

누구세요....

사람 잘 못 보셨어요. 

다른 사람하고 혼동하셨나봐요.

어제 [에밀리인패리스]를 하면서 등장하기도 했고, [어바웃타임] 영화에서도 이 표현 보고 꼭 한 번 다뤄야지했던 표현이라 더 미루기 전에 다뤄볼게요. 

가장 중요한 선택은 동사에 있습니다.

동사를  뭐를 쓰면 좋을까요?

 

.........

 

사실 어디로 가나 의미만 전달 하면 되니깐 뭘 쓰던 정답은 없지만, 그래도 자주 쓰는 표현을 익혀두면 좋죠.

이럴 때 흔히 쓰는 동사가 바로 mistake 입니다.

~ 잘 못보는 실수를 하다.

~ 를 다른 사람으로 오인하다.

mistake  누구  for someone else

 

이러한 구조를 자주 쓰이죠.

영화[어바웃타임]에서 남자의 시간여행으로 인해 여자는 남자를 만난기억이 없는 미래를 살고 있습니다. 아무리 찾아가서 아는 척을 해도 남자를 기억할 리가 없는 거죠. 그때 여자가 한 대사입니다.

Sorry, I think you've mistaken me for someone else.

죄송하지만, 저를 다른 사람으로 혼동하셨나보네요.

미드 [에밀리인패리스]에서도 인플루언서로 큰 행사에 초대를 받게 된 에밀리에게 직장동료는 말하죠.

네가? 인플루언서라고? 

그러자 에밀리는 말하죠.

They must have mistaken me for someone else.

나를 다른 사람으로 착각했나보네.

나를 다른 사람으로 착각한 것이 내가 현재 말하고 있는 지금 시점보다는 살짝 전이라

have p.p.  시제로  have mistaken으로 잘 쓰인다는 것도 함께 알아두시면 좋을 거 같아요.

그냥 이런 문장으로 자주쓰이니 I think you've mistaken me for someone else를 통째로 외우시면 좋을거 같아요. 

제법 자주 사용하는 표현이지만 막상 영어공부로는 많이 안 다뤄진 것같아 한번 다뤄봤습니다.

그럼 도움이 되었기를 바라며 여기까지 마치도록 할게요.

반응형

댓글