win by a nose 코 차이로 이기다는 말은 무슨 말?
본문 바로가기
[중고급] 영화 미드의 모든 것

win by a nose 코 차이로 이기다는 말은 무슨 말?

by 영어덕후 2023. 4. 20.

nose가 들어간 표현중에 등잔 밑이 어둡다는 영어표현을 소개했었는데요. right under your nose라는 이 표현은 직역하면 바로 네 코 앞에 있잖아라는 의미인데요. 코 아래 두고 못본다는 표현으로, 눈 앞에 두고 어디있는지를 몰랐다는 표현이죠.  

right under your nose

바로 코앞에 두고도 모르다, 등잔 밑이 어둡다

 

'등잔 밑이 어둡다' 영어표현

오늘은 '등잔 밑이 어둡다'라는 영어표현을 소개해보려고 합니다. 우리말로는 예전 등잔 불을 키던 시절, 등잔 바로 밑이 가장 어두운 것을 빗대어, 바로 앞에 있는 데도 못 찾을 때 쓰는 상황을

englishonceaday.tistory.com

 

오늘은 nose가 들어간 여어 표현 중에, win by a nose라는 표현을 소개하려고 해요. 사실 코 차이로 이겼다는 말에서 뭔가 정말 간발의 차이라는게 쉽게 유추가되긴 할 거 같아요. lose를 쓰면 간발의 차이로 진 것이되겠죠?

win by a nose

간발의 차이로 이기다

영화 [예스 데이]에서는 고릴라 인형을 타기위해 놀이동산에서 바나나를 누가 많이 넣느냐에 따라 우승이 갈리는 게임이 나오는데요. 두명이 겨뤘는데 정말 누가 이긴지를 분간하기 어려울 정도로 비슷하게 우승 벨이 둘에게 모두 울렸기에 의견이 분분해집니다. 서로 자신의 벨이 먼저 울렸고 자기가 이겼다고 주장하죠. 

No, I won by, like, a nose.

아니라고요. 내가 간발의 차이로 이겼는데요. 

 

코 차이로 이긴다는 표현이 재미있는데요. 달리기에서 얼굴중 제일 튀어나온 코 차이로 일등과 이등이 갈렸다면 진짜 간발의 차이가 맞죠? 오늘은 간발의 차이로 이기다는 영어 표현인 win by a nose라는 표현을 소개해봤는데요. 그래도 한번 의미를 듣고 나니 어떤 표현인지 머리에 쏙 박히지 않으신가요?

반응형

댓글