데려다주다는 표현은 사실 영어로는 다양하게 많이 존재할 수 있는데요. 그 중에서도 자주 쓰는 take 사람 home 과 get 사람 home 을 언제 어떻게 쓰는지 소개해보려고 해요. 며칠 전에 get 사람 home을 소개했었는데요.
get의 기본적인 의미로는 ~로 가다/ 도착하다는 표현이 있죠. go 보다는 도달하는 느낌이 강해서 어디까지 가야한다고 이야기할 때는 get을 많이 쓰는데요. 어느 상황에서 get을 쓰는 지를 보여드리면 더 감을 확실히 잡으실 수 있을거에요.
- get there/get to 장소
~장소에 도착하다, 도달하다
- get 사람 home
집에 데려다 주다
get you home
get her home
get him home
그런데, take 사람 home 도 종종 쓰이거든요.
- take 사람 home
집에 데려다 주다
take you home
take her home
take him home
Jeff will take you home.
제프가 집에 데려다줄 거예요.
이제 겨우 get 사람 home을 알았는데 이번엔 왠 take 사람 home 이냐고요? 어떨 때 무엇을 쓰는지 확실히 알지 못하면 쓰기가 어렵더라고요. 한국어랑 똑같은 표현이 있으면 좋을텐데... 왜 비슷한 말에 여러표현이 있어서 우리를 이렇게 힘들게 만드는지... 근데 설명 듣고나면 생각보다 구분이 쉬울거예요.
get 사람 home에는 get이 도착하다는 것라는 것과 take는 내가 데리고 가다, 가져가다는 뜻을 갖고 있다는 것을 기억하시면 조금 더 쉽게 구분할 수 있어요. 그러니깐 get 사람 home 은 그 사람이 집까지 가게 되는 것을 돕는다고 치면 take 사람 home 은 사람이 집까지 가는 것을 내가 직접 하는 거죠. 말하자면 집까지 직접 데려다 주는 것을 의미해요. 그러니깐, 택시를 태워보내든, 어떻게든 집에만 가게 해주면 get 사람 home을 쓰고, 내가 함께 집까지 가서 데려다주는 것은 take 사람 home 을 쓰는 거죠. 내가 집까지 에스코트를 해주는 것은 take적 의미가 강한거죠. 내가 직접 하지 않고 남을 통해서 할때 사역동사 get을 쓰잖아요. 직접 하지 않고도 뭐로 하나 하기만 하면 되는 거죠. 그렇다고 꼭 내가 직접 데려다줄 때 get을 쓰지 않는 것은 아니에요. 일단 기본적으로는 (내가 하든, 택시를 태워보내든) 상대가 집에 가도록 하다는 의미가 더 강해요. 하지만 내가 직접 끝가지 데려다 주지 않을땐 take는 쓰지 않아요.
- get 사람 home
데려다주다,
집에 가도록 해주다
- take 사람 home
직접 바래주다
집까지 바래주다
집까지 동행을해서 데려다주다
조금 헷갈리시죠? 본인이 집까지 끝까지 책임질땐 take you home을 쓰시고, 그 외의 상대가 집에 가도록 준비해줄 때는 get you home을 쓰신다는 것을 기억하시면 될 거 같아요.
관련글:
get to 장소/ get there/ get home
https://englishonceaday.tistory.com/628
get 사람 home 데려다주다
'[초중급] 영화씹어먹기 영어공부PLAYLIST > 자주 쓰는 표현 series' 카테고리의 다른 글
What does that mean? 그게 뭔 말이야? 무슨 의도로 그렇게 말하는건데 (0) | 2022.07.02 |
---|---|
옷을 벗다 영어로 - featuring 버튼을 채우다, 버튼을 열다, 두고 오다 (1) | 2022.07.01 |
자주 쓰는 표현: get 사람 home 집에 데려다 주다 (1) | 2022.06.27 |
It's not a bad time (1) | 2022.06.21 |
시간에 관련된 표현 몇가지 - spend time, save time, lose time, buy time (2) | 2022.06.19 |
댓글