[ep.1] 억지로 시키다 의 영어표현
본문 바로가기
[중고급] 영화 미드의 모든 것/Bates Motel

[ep.1] 억지로 시키다 의 영어표현

by 영어덕후 2020. 9. 29.



안녕하세요 
매일 조금씩하는 영어의
이김수연입니다.


오늘은 '억지로 ~~ 시키다'는 표현을 배워볼까합니다.
수학문제풀듯  문제를 풀어가면 배우는 방식이니
그냥 한글해석을 보고 먼저 풀어보시거나,
(  ) 괄호 안에 들어갈 알맞은 단어를 찾으시면 됩니다.

만약 그게 너무 어렵다면,

넷플릭스를 시청하시는 분이라면
드라마를 조금 본 후, 풀어보시는 것을 추천합니다.
만약, 드라마를 보고 나서도 너무 어려울 경우는
드라마를 틀어놓고 듣기평가를 하듯
들리는 단어를 적으셔도 좋습니다.


BATES MOTEL SEASON 1. EP 1. 

[ep. 1] 억지로 시키다



Norman이 잠든 사이, 아빠는 알 수 없는 사고로 인해 돌아가시고
새로운 곳에서 새 출발을 하기위해  엄마와 아들 Norman이 차를 타고 어디론가 가고 있습니다.


아들이 뭔가 말해줘야할 타이밍에서 아무 말도없이 묵묵히 있으니
엄마가 아들에게 할말을 대신 알려주죠.

MOM:       

This is the part where you say

딱 이 타이밍에서 이렇게 말해야하는 거 


"Mother, this is beautiful." 

"엄마, 너무 멋지네요."

"I am so happy we're moving here." 
여기 이사와서 너무 좋아요.

1." You are so smart to have (                   )  (            ) this."
이런 생각을 해내시다니 정말 똑똑하시네요.


그러자 아들은 말합니다.


NORMAN: 

Mother, this is so beautiful.
엄마, 너무 멋지네요.

2. I'm so happy you're (                ing) me move here.
여기로 사오게해주셔서 너무 좋아요. 

3. You're so smart to (                 ) me to do things I have no say in.
내 의사와는 묻지도 않고 억지로 시키다니 정말 똑똑하시네요.



MOM:   
You're an ass.
너 참 못됐다. (나쁜 놈이고만)



어디론가 도착후 엄마는 무슨 화보라도 찍는양 차 위로 요염하게 포즈를 취하죠.

MOM:        
4. Okay, no (                )ing!
자, 훔쳐보기(실눈뜨기) 없기야.

5. (                ) them closed.
계속 꼭 감고 있어

그리고는 묻죠.


Open your eyes. 
눈떠.

6. What  (        )    (        )    (                )?
어때?







얼핏 말장난같아보이지만, 엄마가 해주는 말 뼈대는 그대로 두고
단어 하나 하나를 더 추가함으로써, 본인은 오고 싶지 않았는데 
엄마가 다 혼자 결정한 거라는 느낌을 잘 전달하고 있는 대사입니다.
여기서 엄마의 말에, 어떤 단어를 추가해서 
'시키다', '억지로 시키다'란 느낌을 표현하는지
한 번 풀어보세요.


















정답

1. thought of
2. making
3. force 
4. peeking
5. keep
6. do you think





문제 풀이

1. think of 생각해내다
여기서는 지금 여기로 이사오고있는 현 시점보다  여기 이사오는 것을 더 전에 생각해낸 거라, 현재 완료가 쓰였습니다.

2. 시키다
force와 비슷한 뜻이나, 여기서는 make me move, move의 원형이 쓰였기때문에 make가 정답니다.
비스한 단어로는 let 이 있는데 '해주다'라는 어감이라면 make 좀 더 '시키다' 라는 느낌이 담겨있습니다.

3. 억지로 시키다
make보다 좀 더 억지로 하기싫은 일을 시키는 의미를 담고 있습니다. 
대개  force +사람+ to do 형식으로 쓰입니다. 누군가가 시킨것인지가 중요하지않거나 상관없을때, 나를 주어로 해서 내가 억지로 ~했잖아, 어떤 상황때문에 하게되었다라고 표현할때 쓰기 좋은 표현입니다. I was forced to marry (억지로 결혼했잖아- 남자가 죽자고 쫓아다녀서인지, 부모님이 강요해서인지는 알 수 없음 혹은 안중요함) 
have no say in ~~ 는 '~~하는데 의사를 묻지도 않다', '참고하지도 않다'는 뜻으로 자주 쓰이는 표현입니다.

4. '재빨리 훔쳐보다'란 뜻입니다.

5. keep 은 계속 ~~하다 란 의미로 keep 동사ing 를 쓰거나, keep 목적어 open/closed로 자주 쓰입니다.
예) keep the door closed. 문 계속 닫은 채로 있게 해줘 -> 문 닫아줘.

6. What do you think? '어떻게 생각해?' '네 생각은 어때?' 란 의미로 상대방의 의사를 묻는 진짜 어마어마하게 자주 쓰이는 표현입니다.


반응형

댓글