전화왔어, 편지 왔어
본문 바로가기
[초중급] 영화씹어먹기 영어공부PLAYLIST/자주 쓰는 표현 series

전화왔어, 편지 왔어

by 영어덕후 2020. 9. 10.

전화왔어를 영어로 어떻게 표현할까요?

 

가장 흔하게 쓰이는 표현은 바로

 

Here's someone for you. 입니다. 너를 위해 (너를 보려고 혹은 만나려고 이야기하려고를 다 의미하는 전치사 for 를 기억하시면 좋습니다. 뭐 먹으려고 갔어 할때도 for 무엇 만 써도 되니 은근 간다합니다.) 여기에 너 이야기하려고 누가 있어. 이런 의미가 되겠죠.

 

그러니깐, 누가 찾아왔든, 전화왔든

 

Here's someone for you.  이렇게 말씀하시면 두 가지 상황에서 다 쓸 수 있습니다.

 

 

여기에 전화란 의미를 넣으면

Here's someone on the phone for you.  '여기, 누가 너랑 이야기하려고 전화에 있어'. 즉, '여기 전화받아'가 되는 것이죠. 

전화에 누가 있다는 있다는 것을 더 강조하고 싶을때는 

있다 없다에 사용하는 there is / there are를 이용해서,

There's some on the phone for you 라고 하시면 됩니다. 

이게 바로 너한테 누가 전화했어/전화 받아. 가 되겠죠.

 

조나가 라디오 프로그램 상담코너에서 상담사에게 아빠에게 와이프가 필요하다고 말하자

상담사는 아빠좀 바꿔달라고 하죠.

그때  나온 표현이 바로

 

Dad, there's someone on the phone for you. 아빠 전화왔어요.

 

 

라디오로 스타덤에 오른 쌤은 매일 미국 각지역에서 구애를 하는 여자들의 편지(mail -한국분들이 이메일을 메일이라고 표현하시는데 mail은 영어에서는 편지를 의미하기때문에 오해하기쉬우니 구분하시면 좋습니다, mail은 편지, 이메일은 email로)가 폭주하게됩니다.

 

우체부 아저씨(mailman) 가 편지를 전해주면서 이렇게 말하죠,

우체부 아저씨: And there is another one. 또 있어요

                    You got room for one more here? There you go. 더 드려도 되나요? 여기있어요

Jonah : Look at this, dad. They're all for you. 아빠 이것좀 보세요. 다 아빠에게 온 거에요.

 

 

적어도 for 누구

누구를 위해서만이 아니라, 누구에게 무엇이 왔다는 의미로 이렇게 다양하게 쓰인다는 것을 꼬옥 익히고 가시면 좋겠네요.

 

 

반응형

댓글