[청춘기록 1회-4] 한드 대사 영어로 바꾸며 영어공부하기 네번째 이야기
본문 바로가기
[초중급] 영화씹어먹기 영어공부PLAYLIST/한국드라마에서 자주 나오는 표현들 영어로 바꾸어보기

[청춘기록 1회-4] 한드 대사 영어로 바꾸며 영어공부하기 네번째 이야기

by 영어덕후 2020. 10. 6.

안녕하세요

매일 조금씩하는 영어공부의 

이김수연입니다.



오늘은 [청춘기록 1회] 세번째 이야기에 이어 네번째 이야기를 해보려고합니다. 생각보다 양이많아서, 세 번정도 쓰면 1회가 끝나려나 했었는데요. 역시나, 네번째 이야기로도 다 끝이 나질않네요. 그래도 고지가 보입니다. 적당히 추려보려고했지만, 괜찮은 표현이 꽤나 많이 나오고, 영어 자막과 다르게 표현하고픈게 많아서 쓰다보니 또 많아집니다. 도움이 되시길 바라며, 시작해볼게요.


  • 타다 (자동차) get in  비행기(get on)
  • 심심해 I'm bored/ I have nothing to do
  • 비켜 get out of my way
  • 동생한테 자존심 세워서 뭐하냐 what's the point of letting your pride get in the way? After all, she's your sister
  • 노화가 시작되다 aging starts
  • 좋댄다 They must be having a great time
  • 공평한 fair
  • 계속 공격받고 있어...현실한테 I've been slapped in the face.... by reality
  • 내리다 get off
  • 상주다  give +사람+ a reward/prize/give +사람 + 상 in return
  • 연락왔냐 did you hear anything about the audition?
  • 궁금하다 I am wondering if
  • 해볼만큼 해봤다고 생각해 I think I've tried enough/I think I've done enough/enough is enough
  • 같이 가기로 했잖아 you were supposed to go with me
  • 사는 형편따라 depeding on how much money you have
  • 처음부터 in the beginning /in the first place
  • 하지마 stop it
  • 언젠가 someday
  • 간단한 화장법 a simple make-up tutorial
  • 짜잔 ta-da/ check this out
  • 이 조합 인정 I love this combination
  • 느끼함을 잡아주다 reduce the greasy taste in your mouth/it's refreshing/this cleanses the greasy taste in your mouth
  • 짠순이 cheapskate, cheapo
  • 30년상환 30 year morgage
  • 당장 내일일도 모르는데 when you don't even know what's gonna happen tomorrow?
  • 생각만해도 기분좋아지는건 사랑밖에 없다  love is the only thing in the world that makes you happy whenever you thinks of the person you like
  • 사랑에는 술이지 we can't talk about love without drinking acohol
  • 언니 너무 언니위주 아니야 you're doing everything you want, aren't you
  • 니 위주로 살아 put yourself first before anyone
  • 대한민국은 너무 가족 위주야 they tend to put family first before themselves in Korea (영어자막에는 family-oriented라고 되어있는데, 미국의 family-oriented라고 하면 온식구가 애들 주말 운동경기, 학교행사등에 다따라가는 모습이 연상되는데, 한국의 family-oriented는 부모님이 좀 더 중심에 있는 느낌이 드네요)
  • 대체 뭐하고 다니는거야? What on earth are you up to?
  • 할말있어 there's something I need to tell you.
  • 아빠 들으면 안돼 it's something that Dad shouldn't know.
  • 미루다 postpone
  • 엿듣다 eavesdrop, overhear
  • 남의 인생에 참견하다 butt in
  • 형이나 잘살아 mind your own business
  • 우환덩어리 the faller of my family (영화 ABOUT TIME의 KitKat의 대사가 떠오르네요)/nothing but a burden
  • 엄마도 그렇게 생각하잖아 you agree with me, are you?
  • 얼굴 왜그래 What happened to your face?
  • 입영통지서 draft notice
  • 그런 말이 아니잖아 you know I didn't mean that/ you know what I meant
  • 계속 되지도 않을 일에 청춘 바칠거냐? will you keep wasting your life in a dead-end job
  • 가족은 다를거라고 생각했거든 I thought our family would be diffferent
  • 싸가지봐라 it's so rude that you talked to me like that/ How rude!
  • 잘되라고 for your own good/ for your sake
  • 지금 어떻게 되었냐 Look, how it turns out now
  • 왜 자꾸 나랑 비교를 해 why do you keep comparing me to him?
  • 사기를 당하다 get scammed
  • 가슴이 턱턱 막혀 feel frustrated
  • 잠이나 자 get some sleep
  • 안되겠다 you give me no other choice, then.


자, 이제 1회의 마지막이야기를 하면, 1회가 드디어 끝납니다. 총 몇회짜리 드라마인지 모르겠지만, 영어로 바꿔보는 작업도 꽤나 재미가 있네요. '한국사람들이 이런 표현을 참 많이하지', '참 영어에는 없는 표현이다' 하면서 하게되고, 예전에 느끼하다는 말을 하고 싶어서 열심히 해보았지만 이해시키지 못하고 끝난 일화도 생각나면서, 하긴, 치즈 아침,점심, 저녁 먹어도 괜찮은 사람앞에 앉혀놓고 치즈가 느끼해서 김치가 땡긴다는 말을 어찌 납득시킬 수 있을까요. 한국 특유의 정서나 문화가 많이 느껴지네요. 도움이 되셨기를 바라면서 오늘은 여기까지 마치도록 할게요. 그럼 더 좋은 내용으로 다섯번째 이야기에서 만나요.






반응형

댓글