[초중급] 영화씹어먹기 영어공부PLAYLIST/한국드라마에서 자주 나오는 표현들 영어로 바꾸어보기

[청춘기록 ep1-1] 한국인들이 자주 쓰는 표현 영어대사로 배워보기

영어덕후 2020. 10. 1. 13:17
안녕하세요
매일 조금씩하는 영어공부의
이김수연입니다.


출처:tvN


오늘은 청춘기록이라는 한국드라마를 넷플릭스에 올라온 번역된 영어자막을 중심으로 
함께 공부할까 합니다. 
좋은 번역을 배우고 또 더 좋은 표현이 있을까 같이 고민하면서
영 ->한 이 아니라 거꾸로 한-> 영 연습을 해보려고요.
미드만 하게되면  그 상황에서 쓰이는 영어권 사람들의 표현은 잘 익힐 수 있는데
반대로 한국인들이 습관적으로 하는 표현을 어떻게 영어로 하나 잘 모를 수 있는데요
한 번 이렇게 해보는 것도 좋은 거 같아요.



  • 인간적으로  Let's be real이라고 영어대사로 표현되었습니다. 개인적으로는 I gotta say, to be honest같은 표현도 괜찮을 거 같습니다.
  • 성추행 sexual harrassment
  • 비켜요 move라고 되어있는데요, 개인적으로는 step aside가 더 잘 어울릴 거 같습니다.
  • 팩트를 알려줄까요? Do you want me to tell you the truth?/fact is a fact/I know for a fact that....
  • 특히 대사에는 especially로 되어있는데 specifically(콕 찝어서 말하자면)도 잘어울릴 것같습니다. 
  • 징그러 죽겠어 I'm really sick of her. (sick and tired of sth: 징그러죽겠다/ 지겹다)
  • 근데 너 어디서 많이봤다 By the way, you look familiar (낯이 익다)
  • 비키세요 move out of my way, get out of my way
  • 우리 그래도 5년을 만났잖아 5년동안 쭈욱 만나온 것이니 현재완료를 쓰는게 더 맞아보입니다. We've been dating for five years나 We've dated for five years
  • 찌질하게 clingy 매달리는
  • 이제 헤어져 내가 헤어지자고 말하는 것이니 I'm gonna break up with you가 더 적절해보입니다.
  • 자기 미화 작렬이네 you're really full of yourself
  • 너 뭐하는 새끼야? 대사에서는 what do you think you're doing? 로 번역되어있는데 who do you think you are? 도 싸울때 '네가 뭔데'란 표현으로 자주 쓰임
  • 어쩌다 이렇게 되었냐? what happened to you?
  • 내가 어때서? What's wrong with me?
  • 반말 talk casually
  • 검색해보니 동갑이더라 it turns out that we're the same age (turn out: 알고보니 ~ 더라)
  • 말까자  let's forget about honorifics(존댓말)
  • 미치놈이구만 you gotta be out of your mind/ you must be nuts/ you must be crazy
  • 제발 자기 관리좀 해 please take care of yourself(네 스스로 널 챙겨)
  • 정신차려 wake up
  • 군대가다 serve in the military
  • 아니다에 500원 건다 I bet 500 won he didnt' 이라고 번역이 되어있지만 I bet he didn't으로 표현하는게 좀더 자연스럽게 느껴집니다.
  • 얘 얼굴이 왜그러냐 what happend to his face? what is with his face?
  • 금수저 born with a silver spooner in his mouth
  • 흙수저 a dirt spooner라고 번역되어있는데 a penny in my mouth/ a plastic spoon in my mouth라고 표현하는게 더 나을 것 같습니다.
  • 위험수위가 높다 you're almost over the line/you're so nosy/ you're invading my privacy/mind your business
  • 해준이는 내가 책임져 I'll take care of him
  • 헤어 샵 옮기기로 했잖아  you're planned to chage your hair salon to where I go to/ you're meaning to change your hair salon to where I go to
  • 진주 디자이너 왜 않와요? What's taking Jin-ju so long?
  • 마실 거 갔다드릴까요? Can I get you anything to drink?
  • 금방 오실거에요 She'll be back soon
  • 전에도 했었잖아 You've done it before, 해본 적이 있다 없다에 해당하는 경험관련이야기는 과거형보다 현재완료형이 더 적합해보입니다.
  • 가벼운 자리 a casual event
  • 그럼 신경안쓰신듯 해드릴게요 Then I'll make you look effortlessly beautiful


오늘은 여기까지 올리겠습니다. 

혹시 의역이 있거나, 더 좋은 표현 아시면 댓글로 알려주세요.





반응형