[초중급] 영화씹어먹기 영어공부PLAYLIST/자주 쓰는 표현 series

[시애틀의 잠못이루는밤]배꼽빠지는 줄 알았잖아, 웃겨 죽는 줄 알았잖아

영어덕후 2020. 9. 15. 03:04

Annie: Please, Becky. I'm madly in love with Walter. 
         He did the craziest thing the other night.
Becky: What was that?
Annie: Oh, it was so funny.
         We were hysterical
         What was that?

 

 

Annie가 Sam에게 호기심이 생기는 것은 사실이지만 

얼마나 약혼자  Walter를 사랑하는지 친구 Becky에게 설명하면서

 

so funny라고 하면서

We were hysterical 이란 단어를 씁니다.

 

hysterical 라고 하면 신경질적인 무언가가 떠오르는데

웃겨 죽는 상황에서는 웃음이 멈추지 않을정도로 웃는것을 의미합니다.

그러니깐 여기서는 '진짜 배꼽빠지는 줄 알았어', '웃겨 죽는 줄 알았잖아' 이런 의미인거죠.

 

좀 생뚱맞게 느껴져도  웃긴상황에서 많이 쓰는 단어니깐

알아두시면 유용할 것같네요. 

반응형