Chop chop 빨리 빨리
본문 바로가기
[중고급] 영화 미드의 모든 것/알쏭달쏭 series

Chop chop 빨리 빨리

by 영어덕후 2021. 10. 9.

예전에 dilly-dally 를 소개했었는데요.

밍그적 밍그적 거리다는 dilly-dally를  Let's not dilly-dally. 란 표현에서 소개했던 적이 있습니다.

영화 폴라익스프레스에서 나온 적이 있었는데

어감이 귀여워서 제가 좋하는 표현이었죠.

오늘은 조금은 단도직입적인 표현. 빨리 빨리를 소개하려고 합니다.

 let's not dilly-dally.

꾸물대지 말자, 밍그적 밍그적 거리지 말자.  dilly-dally 어감이 너무 귀엽지 않나요? 



출처: https://englishonceaday.tistory.com/198 [매일 조금씩하는 영어공부]

 

오늘 소개할 표현은 Chop-chop 인데요. 

처음 들었을때는 칼로 썰다는 chop을 두번 쓰나 했었는데요.

이 표현은 사실 중국어의 쿠와이 쿠와이, 빨리 빨리 란 표현에서 왔다고 하네요. 

진정 우리말의 빨리 빨리와 똑같은 어감이라고 생각하시면 됩니다.

보통은 박수를 치면서 Chop-chop! 이라고 말하는데요.

어찌 생각하면 조금 무례할 수 있는 표현이기도 하죠. 

영화[클라우스]에서는 아이들이 너무나 마구 몰려들며 너나할 것없이 받고 싶은 선물을 종이 써 옵니다. 그러자 우편배달원인 주인공이 줄을 서라고 하면서 이렇게 말하죠. 

Single line! Chop-chop!

한 줄로 서세요. 빨리 빨리요~

미드 [굿 걸즈]에서는 못된 손님이 아무 문제도 없는 음식을 반납시키고 다시 가져오라고 합니다. 

Come on. Chop-chop, Ruby.

어서요. 빨리 빨리. 루비씨~

Chop-chop 너무 재미있는 표현이죠?

한국 사람들도 많이 쓰는 표현인데

중국식 표현에서 왔다고 하니 

친근하게 느껴지네요.

그런 이만 가보고 또 찾아오겠습니다.

반응형

댓글