예전에 dilly-dally 를 소개했었는데요.
밍그적 밍그적 거리다는 dilly-dally를 Let's not dilly-dally. 란 표현에서 소개했던 적이 있습니다.
영화 폴라익스프레스에서 나온 적이 있었는데
어감이 귀여워서 제가 좋하는 표현이었죠.
오늘은 조금은 단도직입적인 표현. 빨리 빨리를 소개하려고 합니다.
let's not dilly-dally.
꾸물대지 말자, 밍그적 밍그적 거리지 말자. dilly-dally 어감이 너무 귀엽지 않나요?
출처: https://englishonceaday.tistory.com/198 [매일 조금씩하는 영어공부]
오늘 소개할 표현은 Chop-chop 인데요.
처음 들었을때는 칼로 썰다는 chop을 두번 쓰나 했었는데요.
이 표현은 사실 중국어의 쿠와이 쿠와이, 빨리 빨리 란 표현에서 왔다고 하네요.
진정 우리말의 빨리 빨리와 똑같은 어감이라고 생각하시면 됩니다.
보통은 박수를 치면서 Chop-chop! 이라고 말하는데요.
어찌 생각하면 조금 무례할 수 있는 표현이기도 하죠.
영화[클라우스]에서는 아이들이 너무나 마구 몰려들며 너나할 것없이 받고 싶은 선물을 종이 써 옵니다. 그러자 우편배달원인 주인공이 줄을 서라고 하면서 이렇게 말하죠.
Single line! Chop-chop!
한 줄로 서세요. 빨리 빨리요~
미드 [굿 걸즈]에서는 못된 손님이 아무 문제도 없는 음식을 반납시키고 다시 가져오라고 합니다.
Come on. Chop-chop, Ruby.
어서요. 빨리 빨리. 루비씨~
Chop-chop 너무 재미있는 표현이죠?
한국 사람들도 많이 쓰는 표현인데
중국식 표현에서 왔다고 하니
친근하게 느껴지네요.
그런 이만 가보고 또 찾아오겠습니다.
'[중고급] 영화 미드의 모든 것 > 알쏭달쏭 series' 카테고리의 다른 글
Pull my finger 방구로 치는 장난 (1) | 2021.12.14 |
---|---|
already 우리가 알고있는 이미 란 의미가 아닐 때, already의 재발견 (4) | 2021.10.15 |
Get in here 가 한 번 안아보자? (1) | 2021.10.07 |
시간을 이야기할 때 자주 사용하는 sharp 와 -ish 단어 알아보기 (2) | 2021.10.07 |
get out of town 말도 안돼. 실화냐.웃기시네. 뻥치시네. 놀랠 노자고만. (4) | 2021.10.06 |
댓글